上海
课程
当前位置:首页 > 新闻资讯 > 外语培训 > 上海日语口译培训班
新闻列表
新闻资讯

上海日语口译培训班

  日语的“アクセント”(Accent)和汉语的“声调”(Tone)在广义上都属于“高低重音”,也就是以声音(Pitch)的高低不同表现重音,而不同于英语的强弱重音。汉语的声调称作“曲线声调”,高低变化在一个音节内实现,日语的声调是在音拍和音拍之间体现,单独的一个音拍不成声调。汉语常常用声调区别同音词的语义,日语很少靠声调区别同音词的语义,因而日语声调的作用主要在语义单位之间划分界限。

  全日制0-N5级签约班
  课程特色
  平日全天候上课,专家级教师全程授课,*基础教材及学校自主研发的同步*、教辅、考前攻略、全真模拟等相关学校内部资料使学员在所学期间内达到相应考试级别。并配以专家外教进行循环教学达到学员日语听说读写能力全面提高。在学习同时,学校同时也定期举办如夏日祭、日语演讲赛、小品赛、春秋游等丰富的户外活动增加学员对于日本、日本文化的了解。系统化的班级、教学教务的管理、跟踪、服务。让学员、家长安心。是日本留学的*。

  日语学习中忽视学汉字,用时方知难
  日语当中有*汉字,这是人人皆知的。正因为我们都懂得汉字的意思,所以初次学习日语的人,很容易忽视汉字的学习。但是,日语当中的汉字分为音读和训读,若不用心学习,这也必将给今后日语学习带来难以想象的困难。有些日本当用汉字意义和*汉字意义完全相同,不难理解,如:人(じん)民(みん)、研(けん)究(きゅう)等。还有一些大量的让我们容易望文生义的汉字。如:娘(むすめ)(女儿)、怪(け)我(が)(受伤)、勉(べん)强(きょう)(学习)、新(しん)闻(ぶん)(报纸)、妻(さい)子(し)(妻子儿女)等,有很多的汉字与*的汉字意义相差甚远。

  明知错误确依旧要用的词汇
  本当は誤っているにも関わらず、ァ≌ィスやお店?レストランなどを中心に、生活の中で当たり前のように使われ続けた結果、定着してしまった言葉や表現も数多く存在します。ここではその代表的なものを紹介していきます。
  尽管是错的语句,但是在以办公室、商店、餐厅等为中心的生活中被理所当然的使用着,结果是被定型下来,这样的语句有很多。在这里就介绍一些比较典型的例子。
  1 ~のほう
  1 ~的方面
  「ご注文のほう」「商品のほう」など幅広く用いられていますが、単純に日本語としておかしい表現となります。以下、例となります。
  经常被用在“点单”,“商品方面”等许多场合,但是单纯从日语的角度上看,这样的句式很奇怪。
  例子:× 私のほうで担当いたします → ○ 私が担当いたします
  [en]2~からお預かりします
  2收你~钱
  たとえば「5000円からお預かりします」などは*近では一般的な言葉となりつつありますが、「から」は不要です。「5000円をお預かりいたします」などが正しい表現になります。
  好比“5000円からお預かりします”*近都这样说,但是应该不要“から”,说“5000円をお預かりいたします”才对。
  3御社について存じ上げております
  3知道贵公司
  「御社について存じております」が正解となります。あげる、は持ち上げるべき相手がいるときに使う表現になるため、対象が人であれば「存じ上げている」で問題ないのですが、人以外に対しては使わない表現です。注意してください。
  正确的说法是“御社について存じております”。“あげる”要有应该给的对象的时候才能使用,所以对象如果是人用“存じ上げている”没问题,但是,人以外的事物就不能用了。请注意这点。
  4お体をご自愛くださいませ
  4请保重
  会話ではなく手紙やメールに登場することの多い「自愛」ですが、この言葉に既に「体を大事にする」という意味が含まれています。正しくは「ご自愛くださいませ」となります。
  在书信等场合经常出现“自爱”这词。这个词本身就有了“保重自己身体”的意思。所以正确的应该是“ご自愛くださいませ”
  5~になります
  5~变成
  「?になります」といのは、基本的には物が変化していく様子を表す言い方であり、敬語ではありません。「ooに成る」という場合以外は使わなようにしましょう。以下、例となります。
  “?になります”基本上是表现物体在变化的状态,而不是敬语。“ooに成る”之外的场合不要用。下面举个例子。
  × 会議の資料になります → ○ 会議の資料でございます

  日语的客套话是门学问
  日本是“礼仪之邦”,由于他们的礼貌,所以说话时会讲很多客套话,以接近彼此之间的距离。下面我教大家几句日语客套话以及用法,什么时候该用哪一种说法,对很多学习日语的外国人来说是件头疼的事情。先请大家考虑一下:一个经理外出回到公司后,他的部下见到上司回来应该说什么呢?
  1)お帰りなさいませ。
  2)お疲れさまでした。
  3)ご苦労さまでした。
  4)ありがとうございました。
  以上很难说哪一个是*正确的答案,不同情况可以说不同的话。
  1)如果你认为部经理在外出很辛苦,但坐在办公室工作的人也不轻松,同时经理也这么想的话,选择1)似乎比较妥当。
  2)是对经理的劳累表示理解和慰问是讲的话。需要主要的是,这句话有时给人一种厌恶的感觉。因为自古来,日本人就认为下级无权评论上级。对此,十分敏感的人似乎认为下级怎么有权力慰劳上级呢!
  3)也有同2)一样的含义。当然也有人希望别人能给予理解和关怀,所以在说这两句话之前要考虑一下,见到脾气不好的人,和爱讲死理的人*不要用。
  4)如果经理的辛苦与自己有直接关系,例如经理为自己代劳,或经理外出后自己的工作能顺利开展时用4)*为妥当。
  这些用法都是众说纷纭,没有*的选选项,只能用比较合适的用法,有日语老师经常反映说,一些学生习惯在下课后对老师说「お疲れさまでした」或「ご苦労さまでした」。老师听到这样的话,心情可能有点复杂,他们更希望学生说「ありがとうございました」。但面对学生的好意,老生当然不好意思说我的地位比你的高,你应该说「ありがとうございました」,所以也就不给予纠正了。
  另外,外国留学生还经常说,「先生、今日の授業はたくさん勉強になりました。」有的日语老师听了这话会感到很伤心,他会想就今天的课对你有帮助,难道以前的课都没帮助吗?所以褒义用语也有遭反感的时候,这句话这样说会比较有礼貌,「いつも先生の授業はたいへん勉強になります。今日も実にたくさんの収穫がありました。」。另外有一个办法,不用褒义用语而用感谢用语,「今日もためになる授業をありがとうございました。」「あなたはいい人ですね。」「この方は本当に優秀な先生なんですよ。」听了这些话,日本人虽然不会生气,但是总觉得有点别扭,心想:“你有什么资格来评判和抬举别人。”
  一般情况下,地位、级别相同或者自己的地位比对方低时,日本人一般不直接去夸奖或抬举对方。不过近年来,学校和公司为了评定年终分红,也有让学生或部下评价老师或上司的措施,因此对于别人的评价也慢慢有了一颗平常和宽容的心,所以我们在使用客套话时,要注意对方的反应,可以灵活多变!
  以上就是上海日语口译培训班的内容,希望对大家有所帮助哦。

关键字:上海日语口译培训班-培训世界
相关课程推荐
课程名称 上课地点 优惠价 报名
汉语水平考试培训课程 上海市长宁区延安西路1358号迎龙大厦3楼  登记优惠
外国人学中文培训课程 上海市长宁区延安西路1358号迎龙大厦3楼  登记优惠
中文学习在线课程 上海市长宁区延安西路1358号迎龙大厦3楼  登记优惠
汉语培训 私人定制课程 上海市长宁区延安西路1358号迎龙大厦3楼  登记优惠
*中文课程 上海市长宁区延安西路1358号迎龙大厦3楼  登记优惠
汉语水平考试专项培训课程 上海市长宁区延安西路1358号迎龙大厦3楼  登记优惠
在线汉语学习课程 上海市长宁区延安西路1358号迎龙大厦3楼  登记优惠
中文学习 业余班课程 上海市长宁区延安西路1358号迎龙大厦3楼  登记优惠
汉语水平考试培训课程 上海市长宁区延安西路1358号迎龙大厦3楼  登记优惠
汉语培训 *课程 上海市长宁区延安西路1358号迎龙大厦3楼  登记优惠
上海百教网络科技有限公司 经营范围:网络文化经营,互联网信息服务。 沪ICP备12032008号