
子墨汉语为不同种族的人学习汉语”是使命,“诚信、创新、 责任、共生”是企业核心价值观,与中华民族伟大复兴事业结合在一起走向成功!
【上海子墨国际汉语官网】◆24小时咨询热线:400-888-4051 QQ:3311867622◆子墨国际汉语专注于老外学汉语的课程培训,开设课程包含有,汉语入门、实用汉语、商务汉语、日常汉语、HSK等级考试、面授一对一等课程,在线预约可享免费试听课程,更多优惠请电话咨询在线值班老师!!!
子墨大事记:
2016.3 自主研发的“子墨汉语”APP客户端已上线
2012.11 获*出版协会颁发的第三届中华优秀出版物(电子出版物)奖(10种)
2010.4 上海市高新技术成果转化项目认定办公室颁发的高新技术成果转化项目证书
2010.6 《小美人鱼的童话故事》取得上海市版权局作品登记证书
2010.3 经上海市经济和信息化委员会认定为软件企业
2009.12 《子墨国际汉语常用口语(法、日、俄、英、阿、西、韩语版》由上海译文出版社出版
2009.12 《实用汉语1》《 实用汉语2》由上海译文出版社出版
2009.12 由张江国家数字出版基地建设专项资金联合评审小组认定为张江国家数字出版基地数字出版企业
2009.5 《子墨国际汉语学习教程》在上海市版权局完成版权登记
2008.8 《子墨汉语学习软件V1.0》在国家版权局完成计算机软件著作权登记
2008.6 《子墨汉语学习软件V1.0》在上海市经济和信息化委员会完成软件产品登记

汉字拼读教程
用“拼刑法”建立汉字之间的关系联想和类推,以形声字旁归类为主线,在“记忆窍门”的形式中凸显汉字学习策略,意在给学生一个系统,将构字规律转化为识字规律。

商务汉语课程
商务汉语是为了让外国人白领提高在*商务活动和办公的汉语表达能力,让在*的外国朋友能掌握一定的商务汉语知识能在自己的工作领域交流自如,商务汉语不同于其他的汉语种类,是一门相对专业的汉语学习课程,需要学员掌握更过的词汇,早安商务汉语重商务活动中的汉语知识学习和相关的社会交际技巧。为帮助学生更全面深入地了解当代*经济状况,能在*大展宏图。

如何消除汉语听力焦虑症?
现在学习汉语的外国人越来越多,汉语难学也是众所周知的,当问起外国留学生什么课型*难时,大多数学生都认为是听力课。听力课为什么会遭遇这样的处境?主要原因在于:a、有的老师没有掌握启发、引导学生听、解的方法,找不到分析讲解的切入点,上课没话可说,容易造成放录音带、对答案了事的结果,课堂气氛沉闷,学生觉得枯燥无味;b、“听”基本上是被动行为,学生的主动性、积极性难以发挥,课堂气氛不容易活跃;c、听力水平的提高是缓慢无形的,往往不容易察觉,学生不容易看到进步,容易失去信心,产生恐惧感。那么如何调动学生的积极主动性,消除学生的恐惧感?如何*科学有效的改革,全面而迅速地提高听力课教学质量?
一方面,给学生“可理解性的语言输入”,激发学生的学习兴趣,调动其学习的积极性。对外汉语教学面对的留学生绝大多数都是成年人,在学习中有很大的自主性。听力课相对而言比较枯燥,学生的注意力难以集中,所以教师为他们提供的输入必须是他们认为需要的、感兴趣的,才能收到良好的效果。
另一方面,适当选择一些热身练习,帮助学生排除焦虑,建立信心。听力理解的本质是人们利用听觉器官对言语信号接受、解码的过程。在真实的交际过程中,言语信号是快速连续呈现的,是转瞬即逝的。听力理解与接受、解码的速度有很大的关系。在听力课上,如果学生没听清某个单词或短语,而停下来思考,他就会错过下文的内容,以致影响到对整个听力篇章的理解。相关研究表明,妨碍性焦虑感与学生的听力水平呈负相关关系。因此,当我们遇到内容很难,生词很多的材料时,在听前营造一个轻松愉快的学习环境,帮助学生排除焦虑,建立信心,是很有必要的。

说汉语容易,教学汉语难
*人社部中职协统一举办的PAT对外汉语教师三月的考试顺利结束。不少参考学生大呼“太难”。确实,作为一个职业考试,有人社部中职协举办的PAT对外汉语教师资格证考试的难度确实不一般。经小编调查,发现很多考生之前其实已经做过一段时间的对外汉语教师了,那汉语教学究竟难在什么地方呢?
那PAT对外汉语教师资格证的考试到底难在哪里?小编也扒出来与大家一起分享一下。首先PAT对外汉语教师资格证是有国家人力资源社会保障部颁发的,它的*性注定了它的难度,毕竟有哪个国家的考试是不难的?公务员难不难考?其次它并不是一张搪塞人的证书,它的含金量很高并不仅仅是说它的求职可用性或是国家颁发之类,而是在于它的内容。考试分为理论和实践两部份的内容,缺一不可,也就是说如果没有真正对外汉语知识的人,考出来的概率很低的。
肃清了纷乱的对外汉语市场让真正有能力的老师成为一股主力。*后,由于理论和实践两部份都兼顾的缘故,所以考试之前会给学员进行一个系统的课程*,主要针对理论和实践两部份,值得一说的是实践部分,会有外国学员给PAT报考的学员试讲哦,非常的益于锻炼自己的实践授课能力,真正做到实践出真知。
例如如果学生突发提问无法应对:缺乏专业知识的“翻译员老师”在课堂上可能更倾向于学生只听不问,因为一旦学生问一个例如为什么是“买东西”而不是“买南北”的问题,老师们就一下子束手无策了。一般这样的老师习惯于用“固定搭配”这样的说辞搪塞过去,久而久之,学生对于老师的信任感也就不复存在了
汉语,作为我们的一门母语,很多人认为她很容易,但是真正把她当成一门学问来研究的却是少数,在*不断发展的今天,汉语的纯粹性也应该得到一定的提升。所以说汉语虽易,作PAT对外汉语教师却不易。
|