
汉之音汉语拥有具有多年涉外授课经验,师资力量和领域内专家提供理论与实践相结合的培训课程, 吸引了大批学员加入推广汉语的团队。
【上海汉之音汉语学校官网】◆24小时咨询热线:400-888-4051 QQ:3311867622◆汉之音国际汉语教授外国人学习中文的方法及了解*的人土风情并让学员真正享受到学习汉语的乐趣,在线预约可享免费试听课程,更多优惠请电话咨询在线值班老师!!!
漢之音始终坚信“专业性来自于丰富的知识,而知识来自于日常教学经验的累积!”,多年来,我们专业的团队一直在不断的从实践中积累教学经验,如今漢之音已经形成以“儒、智、信”为核心的独特风格。我们以传承“儒”文化为使命;结合“智”的先进教学理念和经验; 秉持一个“信”字来实行对所有汉语教师的服务承诺。”

汉字课程
招生对象:针对有一定汉语基础的同学并想在商务领域提*文水平的同学设置,同时针对各类商务汉语学习者的商务交际活动,强调融专业知识背景、工作技能以及语言基础学习为一体。
培训内容: 从汉字的音、形、义全面着手,介绍汉字的起源、发展,教授汉字的规范书写。既有形近字、音近字的区别,也有从字到词到句的扩展练习,具有很强的实用性和系统性。
教学目的: 完成本课程,被*者可掌握1200-1500个汉字。

怎么样教老外学中文
自幼掌握世界上应用人数*多的语言——中文,我们将如何教老外学中文?
我们需要掌握汉语在实际沟通中的语法,用词,写作中所涉及的相关知识;既然是教老外学中文,那我们需要具备良好的媒介语作为我们与老外沟通的介质工具,众所周知,沟通*的桥梁莫过于语言了;这也是*重要的一点——教学方法!这也是我们*人的一个误区,会中文,并能熟练用媒介语沟通,就以为可以轻松教老外学习中文了,其实不然,因为在翻译的过程中对于事物的描述或表达难免会产生多多少少的歧义,语言是非常缜密的,失之毫厘差之千里!同样一个词语也许因为发音或运用场景的不同就会产生很大的歧义。
那么“我”如何教老外学中文呢?
首先,我们需要为“老外”制定目标:
1.初阶目标
·能熟练的读出汉语拼音和正确的声调
·能读、写100-200个常用的中文字
·能听、说简单的日常会话,并能认得其中的用词,也明了简单的中文句法
2.中阶目标
·以日常生活情况为单元,能认读各单元中常用的语句,并能书写其中较简单的汉字
·藉由情景单元中的对话,学习教复杂的句型及特殊字的用法
·能够针对不同的生活情况,进行简单的自由对话
3.高阶目标
·能进行大部分生活对话
·能阅读并理解大部分生活中常见的短文
·能用简单的句子说明自己的想法
其次,就是教学内容部分:
1.拼音教学
*文字是图形文字,从字的表面无法读出声音来,所以必须借用一套记忆工具来帮助学习。因此学会汉语拼音是学习中文的*要件。拼音会了,学生可以阅读、查字典、上网,扩大自我学习能力。
2.使用或自编合适的教材
目前市面上有很多中文教材,如何选择适合的教材对中文教学的成效至关重大。
给“老外”的好教材至少应具备以下几个原则:
·具有明确教学目标
·循序渐进的内容安排,*附有其他语言解说
·能把复杂的材料简单化、规则化
·能传达正确的语文知识与文化特色
·编写方式活泼、生动、自然、清楚
·内容与生活相关,符合学生兴趣
3.教学活动设计
学习活动*在课堂上讲解,然后在实际生活场景过程中完成,如果有必要给学生作业,也必须让学生独立完成。
*后,学习的核心在于在实际生活中的运用:
语言需要运用才能融汇贯通,而对于“老外”说汉语来讲,第二语言环境对语言的影响是至关重要的。同时对于对外汉语教师的教学技巧也存在着很大的挑战。
漢之音国际汉学院在教学过程中发现了众多学员对国际对外汉语教师资格证的追求高于教学技巧方面的盲点,故而提出独特的STG教学方式,在实际教学过程中更注重于教学技巧方面的培训,帮助励志成为对外汉语教师的学员走出困惑。

如何消除汉语听力焦虑症?
现在学习汉语的外国人越来越多,汉语难学也是众所周知的,当问起外国留学生什么课型*难时,大多数学生都认为是听力课。听力课为什么会遭遇这样的处境?主要原因在于:a、有的老师没有掌握启发、引导学生听、解的方法,找不到分析讲解的切入点,上课没话可说,容易造成放录音带、对答案了事的结果,课堂气氛沉闷,学生觉得枯燥无味;b、“听”基本上是被动行为,学生的主动性、积极性难以发挥,课堂气氛不容易活跃;c、听力水平的提高是缓慢无形的,往往不容易察觉,学生不容易看到进步,容易失去信心,产生恐惧感。那么如何调动学生的积极主动性,消除学生的恐惧感?如何*科学有效的改革,全面而迅速地提高听力课教学质量?
一方面,给学生“可理解性的语言输入”,激发学生的学习兴趣,调动其学习的积极性。对外汉语教学面对的留学生绝大多数都是成年人,在学习中有很大的自主性。听力课相对而言比较枯燥,学生的注意力难以集中,所以教师为他们提供的输入必须是他们认为需要的、感兴趣的,才能收到良好的效果。
另一方面,适当选择一些热身练习,帮助学生排除焦虑,建立信心。听力理解的本质是人们利用听觉器官对言语信号接受、解码的过程。在真实的交际过程中,言语信号是快速连续呈现的,是转瞬即逝的。听力理解与接受、解码的速度有很大的关系。在听力课上,如果学生没听清某个单词或短语,而停下来思考,他就会错过下文的内容,以致影响到对整个听力篇章的理解。相关研究表明,妨碍性焦虑感与学生的听力水平呈负相关关系。因此,当我们遇到内容很难,生词很多的材料时,在听前营造一个轻松愉快的学习环境,帮助学生排除焦虑,建立信心,是很有必要的。
汉语难学,但并不代表无路可走,只要我们利用好技术,再难的题我们也能克服。

如何选择对外汉语教材
对外汉语教材种类繁多,而由中华人民共和国人力资源和社会劳动保障部中职协组织的PAT对外汉语培训所使用教材为《现代汉语概论》、《古代汉语概论》、《跨文化交际学概论》、《*文化史》、《教案设计和制作》等。
《现代汉语》(上):从现代汉语概论:什么是现代汉语开始阐述了汉民族共同的语言发展、现代汉名族共同点与现代方言的关系。其中*个需要熟记的就是“七大方言区”。然后就是语音、语调、字、词、短语和句子的各个知识点的剖析了。其中包括清浊音的发声表格、字词的分类及释义、短语和句子的分辨以及找出相关成分都是正本书的重点及难点,大一的新生们,此书乃对外汉语的《圣经》,掌握透彻,受益无穷。
《跨文化交际学概论》:由胡文仲教授于1999年编写,外语教学与研究出版社出版。被多次改版印刷并开设专门的研讨会进行该书的改版讨论。
《*文化史》:一代国学大师,柳诒徵先生的代表作。资料详赡,含括极广,举凡典章政治、教育文艺、社会风俗,以至经济生活、物产建筑、图画雕刻之类,皆广搜列举,被收录进对外汉语专业的必读之书也是各高校,力求使学生明了*历史之真相及其文化之得失,并一举确立了文化史写作的基本框架。在今后的对外交流中能明史知理。
|